Je suis né dans une île amoureuse du vent...

Bonjour à tous.

C’est moi : jp

Je suis né dans une île amoureuse du vent…

Je suis Martiniquais et je vis au pays.

Voyages, culture, musique : tout m’intéresse, d’ici ou d’ailleurs.

J'aime : la cuisine de mon pays, lire un bon livre, le zouk et le blues, la biguine et le gwoka...


Eternel actif, je rêve de satisfaire mes passions d'humaniste et mon envie d'être utile.


Ma devise : "Exister est un fait, vivre est un art" (Frédéric LENOIR)




lundi, octobre 15, 2012

Sé kouto sel... / Martinique : la journée internationale du créole

"Sé kouto sel".

Ce petit texte paraissant ce mois de la journée internationale du créole en Martinique (2012)a été traduit du français au créole.

Il s'agit d'un commentaire du livre "Le prophète" de l'écrivain libanais Khalil Gibran, "an sakré bel teks Khalil Gibran".



La version française de ce commentaire a été publiée sur le site MyBOOX et figure à la suite de cette traduction.

Traduction créole :




Bien bonjou,



An ti pawol bo kay nou Matinik ka di con sa : « Cé kouto sel ki sav sa ki en tchè jiromon ».



Manmaye, kouté pou ten, ten pour compren :

An jou, ni ti zibié ki pran lavol ; yo vini gran, pa ni tjianmay ankò.



Tout moun ki ni ich sav an jou ich-li a ké pran lanvol. Magré i sav, lè jou-a rivé, gwo tchè ka pran’y.



Manmaye : Tan fè tan, tan kité tan. Bal fini, violon dan sak?



An tchè moun toujou ni an ti limiè ka kléré : ti limiè ta la, sé limiè lespwa.



Sé an sigré pou lespwa, mwen ka ba zot jòdi-a, épi détwa pawol anlè sakré bel teks Khalil Gibran an.

Sigré-tala, sé an matjè Liban, ki mò, mé tout moun konnet li oliwon laté : Misié Khalil GIBRAN.  Sigré-a, ou kay touvé’y adan an liv ki ni tout belté’y : PWOFET-LA

Sigré-tala, mi li :

« Vos enfants ne sont pas vos enfants.
Ils sont les fils et les filles de la Vie qui soupire après elle-même.
Ils passent par vous mais ne viennent pas de vous.
Et bien qu’ils soient avec vous, ils ne sont pas à vous. »


Sigré-tala, sigré pwofet-la, tout manman ek papa ki ni ki ich janbé dlo, konnet sigré-a.
Sigré-tala, mi lim : ich-zot, pa ich-zot, mé ich lèmonn, ich latè.

Ich-zot sé woch ; zot, manman ek papa, zot sé labalet-la ki ka voyé yo anlè chimen lavi-yo
Ich-zot pa ich-zot.
Yo sé gason ek fi Lavi ki ka plenn anlè li-menm
Yo pasé andidan zot, mé yo sòti andidan zot
Yo pé épi zot, yo pa ta zot.

Manmaye, kon di pawol la –pawol nou Matinik : sa ki sav, sa ki pa sav pa sav.

Mé sa mwen sav, sé ki pawol pwofet la,  éti Khalil GIBRAN  kité ba nou, sé bénédiksion pou tout manman ek papa. Sé an bénédiksion tout manman ek papa ki sav ka di tout manman ek papa ki po ko sav :
Ich-zot sé woch ; zot, manman ek papa, zot sé labalet-la ki ka voyé yo anlè chimen lavi-yo.

Khalil GIBRAN té ka di « es tchè-mwen kay an piébwa chajé épi fwi man ké pé ofè zot ?

Khalil GIBRAN,ou pati, mé ou kité an pil bel bagay ba nou. Domi domi ou. Lanmou, Ich, Bay, Lanmitié, Libèté, sé mo sajes ou a, Profet, ké rété pou nou ek pou tout moun.
 


Merci à Roger Ebion, comme on dit chez nous "docteur" en culture et langues créoles, qui a tenu pour cette occasion les trois quarts et demi de ma plume créole. Et paix sur la terre aux hommes de bonne volonté.

Jean-Pierre MAURICE


***************

Au cœur des hommes demeure une petite flamme : c'est l'espérance.
Et c'est un secret pour l'espérance que je vous livre ici aujourd'hui, avec ce modeste commentaire de ce très beau texte de Khalil GIBRAN.

Ce secret, a été révélé par un écrivain libanais aujourd'hui décédé, mais connu dans le monde entier : Khalil GIBRAN.

Vous le trouverez dans son livre magnifique : LE PROPHETE.

Ce secret, le voici :
Un jour les oisillons prennent leur envol ; les petits deviennent grands, il n'y a plus d'enfant.
Tout parent sait qu'un jour son " enfant " partira. Et pourtant, quand survient ce jour, on a le cœur gros.

Ce secret, le secret du prophète, est connu de certains parents qui sont passés par là.

Ce secret, le voici : vos enfants ne sont pas vos enfants, mais les enfants du monde, les enfants de la terre. Vos enfants sont la flèche, et vous, parent, vous êtes l'arc qui se tend pour les lancer sur le chemin de leur vie :

" Vos enfants ne sont pas vos enfants.
Ils sont les fils et les filles de la Vie qui soupire après elle-même.
Ils passent par vous mais ne viennent pas de vous.
Et bien qu'ils soient avec vous, ils ne sont pas à vous. "

Ces mots du prophète, qui se transmettent de parents en parents, sont la bénédiction de tous les pères et mères à l'heure du départ.

Khalil GIBRAN disait : " Mon cœur deviendra-t-il un arbre gorgé de fruits afin de pouvoir les cueillir et vous en offrir ? "

Repose en paix, Khalil GIBRAN. A travers des thèmes comme l'Amour, les Enfants, le Don, l'Amitié, la Liberté..., ton message de sagesse universelle du Prophète te survivra longtemps.


Aucun commentaire: